| Naissance |
vers 1141 Gandja |
|---|---|
| Décès |
entre 1202 et 1214 Gandja |
| Langue d’écriture | persan |
|---|---|
| Genres |
masnavi, épopée romanesque |
Œuvres principales
Nizami ou Nezami Gandjavi (en persan : نظامی گنجوی / Neẓâmi Ganjavi, signifiant littéralement « Nizami de Gandja » ; en azerbaïdjanais : Nizami Gəncəvi), né vers 1141 à Gandja (dans l'actuel Azerbaïdjan), et mort vers 1209, dont le nom complet est Nezam al-Din Abou Mohammad Elyas Ibn Youssouf Ibn Zaki Ibn Mou’ayyad Nezami Gandjavi, est un poète persan, reconnu pour sa force d'invention poétique[1]. C'est un grand savant, dont l'érudition apparaît dans sa poésie, mais surtout l'auteur d'épopées romanesques, influencé par le mysticisme.
Biographie
[modifier | modifier le code]Très peu d’informations sur sa vie sont disponibles[2],[3] et la plupart reposent sur des indications tirées de son œuvre[4],[5]. L'UNESCO a choisi 1141 comme date de référence pour commémorer sa naissance en 1991[6]. Mais on sait seulement qu'il est né entre 1140 et 1146[6],[7]. Nizami est son nom de plume[6].
Certains[8] affirment que Nizami serait né à Ghahestan, un village près de Qom, en se fondant sur l'interprétation d'un vers du Livre d'Alexandre[3] :
Même si je suis perdu à Gandja comme une perle,
je suis de Ghahestan de Qom.
Cependant la plupart des sources situent sa naissance à Gandja (actuellement en Azerbaïdjan)[9],[7],[10],[2]. Il y vécut, puisque ses parents s'y installent, et ne l'a quittée qu'une fois[7]. Le vers cité indique seulement que sa famille est originaire de la ville de Qom, près de Téhéran[11]. En effet, son père quitta Qom, sa ville natale, pour aller s'établir à Gandja[5]. La cité est un lieu de passage qui a pu favoriser l'intérêt de Nizami pour d'autres cultures[4].
Il est devenu tôt orphelin et a été élevé par son oncle[10] maternel, Khadjeh Omar, particulièrement cultivé. C’est lui, d’ailleurs, qui transmet tout son savoir à Nizami. Dès son jeune âge, il commença à étudier toutes les sciences de son époque : astronomie[3], philosophie, médecine, mathématiques[6], géographie et musique[4]. À ce propos, il dit :
Tout ce qu'il y a en astronomie,
les détails dans toutes les sciences,
je les ai appris, et j'ai cherché dans toutes leurs pages, leurs mystères.
Sa mère, Raïssa, est d’origine kurde[7], et son père, Youssouf[4], d’origine iranienne[réf. nécessaire].
Il s’est marié trois fois[10]. Le prince de Darband, Fakhr-é din Bahramshah, lui offre une jeune et jolie esclave kiptchak. Elle s’appelait Afagh[4]. Il se marie avec elle[7]. C’était sa première femme, et sa bien-aimée, avec qui il a eu un seul et unique enfant, qu'il appela Mohammad Afagh. Sa femme mourut juste après l’achèvement de Khosrow et Chirine. Étrangement, les deux autres épouses de Nizami meurent peu après l’achèvement d’une de ses épopées[12]. C’est la raison pour laquelle il se plaint amèrement auprès de Dieu avec ce vers : « Oh Dieu, pourquoi est-ce que pour chaque masnavi je dois sacrifier une femme ? »
La date de sa mort est connue avec encore moins de précision que sa date de naissance : les hypothèses vont de 1180 à 1217[6]. Il paraît cependant plus probable qu'il est mort au XIIIe siècle[6],[5], ou du moins après 1197[13].
Nizami dédia ses œuvres écrites en persan à divers princes de la dynastie seljouqide[7],[4]. Cependant, il ne s'est mis au service d'aucun d'eux en particulier, refusant d'être un poète de cour[5],[6]. Il a écrit un divan, composé de qasidas et de ghazals, dont seule une petite partie a été conservée[3]. Des poésies lyriques aux poèmes didactiques de contenu moral et mystique, ses œuvres sont illustrées d'anecdotes, et très riches en énigmes mythologiques persanes, romaines, grecques, et arabes, mathématiques, astronomiques, littéraires et légendaires, etc. Mais il est célèbre surtout pour ses épopées romanesques[7], cinq romans en poésie, du genre masnavi, regroupés sous le titre de Khamsé[7],[14].
Œuvre
[modifier | modifier le code]Le Khamsé
[modifier | modifier le code]Les cinq grands poèmes de Nizami sont réunis sous le titre commun de Khamseh, que l'on peut traduire par « Quintette » — ensemble qui a également reçu le nom de Panj-Ganj, les « Cinq Trésors »[15],[16].
- Makhzan al-Asrar (en) (« Le trésor des mystères »), (en persan : مخزن الاسرار / Makhzan-ol-Asrâr) ; poème didactique composé en 1165[4] ou 1175[14].
- Khosrow et Chirine (en persan : خسرو و شیرین / Khosrow o Chirine ; années 1180) ; conte la vie et les amours du roi sassanide, Khosrow II et de la princesse chrétienne Chirine[6].
- Leïla et Madjnoun (en persan : لیلی و مجنون / Leïli o Madjnoun ; 1188) ; inspirée d'une vieille légende arabe, c'est l'histoire d'une passion amoureuse mutuelle qui ne s'accomplit que dans la mort[17] ;
- Les Sept Beautés (en persan : هفت پیکر / Haft-Peïkar, 1197[18]) ; l'histoire a pour héros le roi sassanide Bahram Gour, célèbre pour ses exploits et ses amours, ainsi que ses sept épouses, filles des rois des Sept Climats, qui lui content chacune une histoire merveilleuse[19].
- Le Livre d'Alexandre[20] (en persan : اسکندرنامه / Eskandar-Nâmé, 1198) ; le poème exalte la sagesse surhumaine du conquérant Alexandre le Grand, « figure divinisée, comme un composant de messages prophétiques[21] » dans la tradition du monde islamique.
Caractéristiques
[modifier | modifier le code]Ses œuvres sont notamment caractérisées par l'universalité, en ce qu'il réunit toutes les figures ; une force infinie ; un usage de métaphores, d'allégories, etc. ; l'imagination et l'innovation ; l'éloquence[22]. Cependant Nizâmi est un auteur difficile d'accès, car il a un langage codé et très complexe[3]. Le chercheur iranien Seyyed Mohammad Ali Oraizi (1882-1954) a consacré une grande partie de sa vie aux œuvres de Nizami, afin de tâcher de les interpréter.
« Son œuvre harmonique, est remplie de synecdoques. Il emploie sans cesse ses savoirs minutieux et infinis en astronomie, chimie, histoire, mythologie, religion, mysticisme, médecine… Finalement, son œuvre est un tableau parfait, une topographie des mots et des choses, un mélange de conglobations et d’antanaclases[22]. »
Analyse
[modifier | modifier le code]
La poésie iranienne représentait toutes les particularités de la poésie classique à caractère moral et social dont Nezâmi est l’un des pionniers. « À ce propos dans son ouvrage intitulé Anthologie persane, Henri Massé souligne : "Nizami est le maître de l’épopée romanesque autrement dit, du roman versifié. C’est le Chrestien de Troyes de la littérature persane. Aussi habile que savant, possédant toutes les ressources du métier poétique, il est un admirable artiste »[23].
Influences
[modifier | modifier le code]On trouve dans son œuvre l'inspiration de Ferdousi et de Sana'i. Le trésor des mystères est inspiré du Hadiqat al-Haqiqat de Sana'i[5],[4]. Khosrow et Shirin s'appuie sur des personnages de Ferdousi[3], de même que le Livre d'Alexandre[6].
Certains biographes, tardifs, ont avancé que Nizami était membre d'un ordre soufi. Mais aucune preuve ne vient étayer leur affirmation[5],[24]. S'il y a une dimension spirituelle indéniable dans la poésie de Nizami, elle est présente en arrière-plan[5]. La dimension mystique est évidente, mais subtile, voilée, et moins présente que chez Rumi[4]. Son Makhzan al-asrar est considéré comme une œuvre mystique : mais le soufisme n'y est explicite que dans l'introduction[6]. Kamran Talattof et Jerome W. Clinton invitent à se méfier des lectures religieuses idéologiquement motivées, privilégiées en Iran depuis la révolution islamique, et selon eux réductrices[4].
Représentation de la femme dans le Khamseh
[modifier | modifier le code]La place des personnages féminins dans l'œuvre de Nizami est étonnamment moderne, et même qualifiée d'anachronique par Kamran Talattof. Une comparaison entre Firdousi, Nizami et Djami montre que Nizami est le plus féministe des trois poètes persans[12].
Alors que Khosrow est le personnage dominant dans le Shah nameh de Firdousi - mais il faut reconnaître que c'est dans la logique du genre de l'épopée héroïque -, dans l'œuvre de Nizami, c'est Shirin qui acquiert la prééminence. Amante déterminée, c'est elle qui prend l'initiative. Elle est le guide moral qui soutient Khosrow, décrit comme faible, pour l'aider à progresser. Shirin est décrite avec sympathie, de sorte que certains commentateurs ont supposé que Nizami s'est inspiré de son épouse, Afaq[12]. Dans Les sept portraits, les sept princesses jouent également un rôle majeur dans la formation de Bahram. Enfin, même dans Majnun et Layla, où le personnage de Layla s'efface rapidement au profit de l'image idéalisée que Majnun se fait d'elle, le retrait de Layla s'explique par le contexte: vivant dans une société où le désir féminin est réprimé, la logique du récit implique qu'elle soit en arrière-plan. Avant de mourir, elle confie ce qu'elle pense de ces normes sociales qui l'étouffent. Mais elle ne se soumet pas passivement: elle exprime son rejet du patriarcat en refusant de se donner au mari qu'on lui a choisi.
Postérité
[modifier | modifier le code]Son influence dans le domaine littéraire est très grande. Il a non seulement enrichi la poésie persane dans sa totalité, mais surtout a ouvert plusieurs voies[Lesquelles ?]. Son Khamseh a été souvent imité, notamment par Amir Khusraw Dehlavi et Djami[5]. Son Layla et Majnun est très populaire : on compte une vingtaine d'imitations en persan, une quarantaine en turc[6]. Fuzuli en a repris l'intrigue dans une version en turc[5],[24]. Il fait une lecture plus mystique de la légende[24]. Le Trésor des mystères, malgré sa difficulté, a souvent été imité[4].
Nizami a également beaucoup inspiré les calligraphes et les enlumineurs[6].
Commémorations
[modifier | modifier le code]L'Unesco a proclamé l'année 1991 850e anniversaire de sa naissance, ce qui a donné lieu a des colloques, de Téhéran à Los Angeles[4]. La République d'Azerbaïdjan a proclamé 2021 — date du 880e anniversaire de la naissance du poète— « Année Nizami Gandjavi »[26].

Notes et références
[modifier | modifier le code]- ↑ (en) Jan Rypka, History of Iranian Literature, Dordrecht, D. Reidel Publishing, , XXVII-928 p., « The Nizâmi and his Imitators Amîr Khusraw and Maktabi [of Shirâz] », p. 210-213.
- 1 2 (en) « Neẓāmī | Persian-language poet | Britannica », sur Encyclopædia Britannica, (consulté le )
- 1 2 3 4 5 6
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 (en) Kamran Talattof et Jerome W. Clinton, « Introduction », dans The Poetry of Nizami Ganjavi : Knowledge, Love, and Rhetoric,
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 (tr) Mehmet Kanar, « NİZÂMÎ-i GENCEVÎ », sur TDV İslâm Ansiklopedisi, (consulté le )
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 (en) P. Chelkowski, « NIZAMl GANDJAWI », dans Encyclopædia of Islam, vol. 8, Brill, (lire en ligne), p. 76-81
- 1 2 3 4 5 6 7 8 (en) Jan Rypka, chap. 8 « Poets and Prose Writer of Late Saljuq and Moghol Periods », dans The Cambridge History of Iran, vol. 5, Cambridge, Cambridge University Press, , p. 550–625 (V. p. 578-580)
- ↑ « Statue du poète persan, à Rome, sous le nom d'un poète azerbaïdjanais! », sur isna.ir, (consulté le )
- ↑ Éditions Larousse, « Ilyas ibn Yusuf Nezami ou Ilyas ibn Yusuf Nizami - LAROUSSE », sur www.larousse.fr (consulté le )
- 1 2 3 Nedâ Firouzâbâdi, « Le Haft Peykar de Nezâmi à la lumière d'une lecture psychanalytique », sur www.teheran.ir, La Revue de Téhéran, (consulté le )
- ↑ Œuvres complètes de Hakim Nizami Gandjavi, préface et biographie par le Pr. Shabli Naamani, avec la collaboration de M. Darvish, Téhéran, Djavidan, 1995, p. 17.
- 1 2 3 4 5 (en) Kamran Talattof, chap. 3 « Nizami’s Unlikely Heroines: A Study of the Characterizations of Women in Classical Persian Literature », dans The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric, Palgrave Macmillan US, , 51–81 p. (ISBN 978-1-137-09836-8, DOI 10.1007/978-1-137-09836-8_4, lire en ligne)
- ↑ (en-US) François de Blois, « ESKANDAR-NĀMA OF NEẒĀMĪ », sur Encyclopaedia Iranica, (consulté le )
- 1 2 Parrello 2000
- ↑ Chelkowski 1975, p. 9, note 1
- ↑ Kamali 2014, p. 65
- ↑ Mathias Enard, « Mathias Enard a lu "Layla et Majnun", "la plus belle histoire d’amour de tous les temps" », Le Monde, (lire en ligne
). - ↑ (en-US) François de Blois, « HAFT PEYKAR », sur Encyclopaedia Iranica, (consulté le )
- ↑ Z. Safâ, Anthologie de la poésie persane (XIe – XXe siècle) (trad. du persan par Gilbert Lazard, Roger Lescot et Henri Massé), Paris, Gallimard, coll. « Connaissance de l'Orient », 1964, 422 p. (ISBN 978-2-070-71168-0) p. 154
- ↑ (fa) Niẓāmī, Alexander Nameh (lire en ligne)
- ↑ M. A. Oraizi, L'Iran : Un puzzle ? Paris, L'Harmattan, 2010, p. 31.
- 1 2 Seyyed Mohammad Ali Oraizi, Essai sur Nizami de Gandja.
- ↑ Majid Yousefi Behzâdi, « L’Iran idéal dans la pensée poétique de Théophile Gautier », Revue de Téhéran, n° 89, avril 2013 [lire en ligne (page consultée le 16 avril 2026)] NB: le passage de H. Massé se trouve à la p. 75 de son Anthologie persane (V. ci-dessous « Bibliographie »)
- 1 2 3 (en) Mehmed Kalpaklī et Walter G. Andrews, chap. 2 « Layla Grows Up: Nizami’s Layla and Majnun “in The Turkish Manner” », dans The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric, Palgrave Macmillan US, , 29–49 p. (ISBN 978-1-137-09836-8, DOI 10.1007/978-1-137-09836-8_3, lire en ligne)
- ↑ (en) Jerome W. Clinton, chap. 1 « A Comparison of Nizami’s Layli and Majnun and Shakespeare’s Romeo and Juliet », dans The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric, Palgrave Macmillan US, , 15–27 p. (ISBN 978-1-137-09836-8, DOI 10.1007/978-1-137-09836-8_2, lire en ligne)
- ↑ (az) Ilham Aliyev, « Azərbaycan Respublikasında 2021-ci ilin “Nizami Gəncəvi İli” elan edilməsi haqqında Azərbaycan Respublikası Prezidentinin Sərəncamı » [« Ordre du Président de la République d’Azerbaïdjan à l’occasion de la déclaration de 2021 comme « Année de Nizami Ganjavi » en République d’Azerbaïdjan »], sur president.az, (consulté le ).
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]
: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
- Nezâmî (trad. du persan, présenté et annoté par Michael Barry), Le Pavillon des Sept Princesses, Paris, Gallimard, coll. « Connaissance de l'Orient », , 856 p. (ISBN 978-2-070-75960-6), p. 25-506 (traduction)
- Nezâmi (trad. du persan par Isabelle de Gastines, préf. de Christian Jambet), Les Sept Portraits, Paris, Fayard, coll. « Littérature étrangère », , 350 p. (ISBN 978-2-213-60656-9)
- Nezâmi (trad. en français par Isabelle de Gastines), Leyla et Majnun, Paris, Fayard, coll. « Littérature étrangère », , 276 p. (ISBN 978-2-213-70211-7)
- Nizâmi (trad. du persan par Henri Massé), Le roman de Chosroès et Chīrīn, Paris, Maisonneuve & Larose, coll. « UNESCO d'œuvres représentatives / Série persane », , 254 p.
- Nezamî de Gandjeh (trad. du persan par Djamchid Mortazavi), Le trésor des secrets, Paris, Desclée de Brouwer, , 190 p. (ISBN 2-220-02674-4)
Anthologies
[modifier | modifier le code]- Henri Massé, Anthologie persane (XIe – XIXe siècles), Paris, Payot, coll. « Petite Bibliothèque Payot » (no 330), (1re éd. 1950), 399 p. (ISBN 978-2-228-89128-8), « Nizâmi », p. 75-84
- Zabihollah Safâ (Textes choisis par Z. Safâ ; introduction par Z. Safâ (adaptation de G. Lazard) ; traduit par Gilbert Lazard, Roger Lescot et Henri Massé), Anthologie de la poésie persane (XIe – XXe siècle), Paris, Gallimard / UNESCO, , 422 p. (ISBN 978-2-070-71168-0), « Nezâmi », p. 154-164
Études
[modifier | modifier le code]- Michael Barry, « Introduction (p.11-22) - Brocarts (p. 507-705) - Appendices (p. 709-852) », dans Nezâmî, Le Pavillon des Sept Princesses, Paris, Gallimard, .

- Peter J. Chelkowski (en) (With an Essay by P.P. Soucek, p. 11-20), Mirror of the Invisible World. Tales from the Khamseh of Nizami, New York, The Metropolitan Museum of Art, , X-117 p. (ISBN 0-870-99142-6, lire en ligne [PDF]).
Introduction à Nizami (p. 1-10) et résumé de Khosrow and Shirin Layla and Majunun, The Seven Princesses (p. 21-115) - Collectif, « Nezâmi », La Revue de Téhéran, no 170 « Nezâmi, le poète érudit de l’amour et de l’éthique », (lire en ligne)
- (en) Domenico Parrello, « Ḵamsa of Neẓāmi », sur iranicaonline.org, Encyclopaedia Iranica, (consulté le ).

- Jan Rypka (Rééd. avec une préface de Daryush Shayegan), « Les sept princesses de Nizami », dans René Grousset, Louis Massignon, Henri Massé, L'âme de l'Iran, Paris, Albin Michel, (1re éd. 1951), 267 p. (ISBN 978-2-226-03953-8), p. 115-139
- (en) Kamran Talattof et Jerome W. Clinton (Eds.), The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love and Rhetoric, New York, Palgrave, , 210 p. (présentation en ligne)
- Dictionnaire des poètes renommés persans: À partir de l'apparition du persan dari jusqu'à nos jours, Téhéran, Aryan-Tarjoman, 2007
Articles connexes
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]- Ressources relatives à la musique :
- Ressource relative aux beaux-arts :
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- (en) Julie S. Meisami Nezâmi Ganjavi