WeakMap and WeakSet#162
Conversation
tarasyyyk
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Дуже добре. Є декілька невеличких правок. Я вже додав пропозиції, тож залишилося лише їх закомітити. На рахунок назв методів. Про це не переймайтеся – пізніше в англійському варіанті їх заберуть і я оновлю переклад.
Sorry, something went wrong.
|
Please make the requested changes. After it, add a comment "/done". |
Sorry, something went wrong.
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
Co-authored-by: Taras <oster.ok@gmail.com>
…pt.info into weakmap-weakset
|
@tarasyyyk дякую за правки! Я їх закомітив + додав ще пару невеликих фіксів. Сподіваюсь тепер все ок) |
Sorry, something went wrong.
|
/done |
Sorry, something went wrong.
|
@MykolaSopiha чудово! Вибачте за затримку. Зараз в мене обмаль часу на перевірки. |
Sorry, something went wrong.
Під час перекладу помітив, що інколи назви методів перелічуються в тексті з дужками, а іноді ні. Навіть в одному і тому ж реченні. Можливо це слід обговорити та прийти до єдиного стандарту. Поки що перекладав згідно з оригіналом:
