◐ Shell
reader mode source ↗
Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
File filter
Conversations
Jump to
Diff view
Apply and reload
Show whitespace
Diff view
Apply and reload
  •  
  •  
  •  
4 changes: 2 additions & 2 deletions .github/workflows/main.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -23,10 +23,10 @@ jobs:
fetch-depth: 2

# Instalación de dependencias
- name: Preparar Python v3.13
uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: "3.13"
cache: "pip"
- name: Configura dpkg/apt para ejecutarse de manera eficiente
uses: abbbi/github-actions-tune@v1
Expand Down
84 changes: 43 additions & 41 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 16:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
Expand Down Expand Up @@ -51,10 +51,12 @@ msgid "Documentation bugs"
msgstr "Documentación de errores"

#: ../Doc/bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una "
"mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
Expand All @@ -72,62 +74,49 @@ msgstr ""
#: ../Doc/bugs.rst:25
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""

#: ../Doc/bugs.rst:29
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el "
"informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los "
"errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python."
"org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición "
"será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."

#: ../Doc/bugs.rst:37
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Documentación de errores`_"

#: ../Doc/bugs.rst:37
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema "
"de seguimiento de incidentes) de Python."

#: ../Doc/bugs.rst:40
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Seguimiento de incidencias <https://devguide.python.org/tracker/>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:40
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."

#: ../Doc/bugs.rst:43
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:43
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de "
"Python."

#: ../Doc/bugs.rst:45
#, fuzzy
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
Expand All @@ -136,19 +125,19 @@ msgstr ""
"`Traducciones de la Documentación <https://devguide.python.org/documenting/"
"#translating>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:46
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Una lista de páginas de GitHub para la traducción de documentación y sus "
"contactos principales."

#: ../Doc/bugs.rst:52
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"

#: ../Doc/bugs.rst:54
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
"de incidencias de GitHub ofrece un formulario web que permite introducir la "
"información pertinente y enviarla a los desarrolladores."

#: ../Doc/bugs.rst:59
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -178,7 +167,7 @@ msgstr ""
"¡te invitamos a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca en la base de "
"datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de esta página."

#: ../Doc/bugs.rst:66
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
Expand All @@ -190,7 +179,7 @@ msgstr ""
"enlace \"Regístrate\". No es posible enviar un informe de error de forma "
"anónima."

#: ../Doc/bugs.rst:71
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
Expand All @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr ""
"en el botón \"New issue\" de la barra superior para notificar un nuevo "
"informe de error."

#: ../Doc/bugs.rst:74
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "El formulario de envío tiene dos campos: \"Title\" y \"Comment\"."

#: ../Doc/bugs.rst:76
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"En el campo \"Title\", introduzca una descripción *muy* breve del problema; "
"menos de diez palabras es suficiente."

#: ../Doc/bugs.rst:79
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
Expand All @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr ""
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."

#: ../Doc/bugs.rst:84
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
Expand All @@ -233,31 +222,31 @@ msgstr ""
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
"cada vez que se tome una medida al respecto."

#: ../Doc/bugs.rst:93
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:92
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
"tipo de información es útil y por qué lo es."

#: ../Doc/bugs.rst:96
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:96
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
Expand All @@ -266,11 +255,11 @@ msgstr ""
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
"buenas prácticas."

#: ../Doc/bugs.rst:102
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Para empezar a contribuir en Python"

#: ../Doc/bugs.rst:104
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
Expand All @@ -284,3 +273,16 @@ msgstr ""
"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."
Loading
Loading
Toggle all file notes Toggle all file annotations