fix dictionary by cacrespo · Pull Request #3437 · python/python-docs-es
#: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs"
#: ../Doc/bugs.rst:18 #, fuzzy msgid "" "If you find a bug in this documentation or would like to propose an " "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-" "tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." "improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-" "the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as " "well." msgstr "" "Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una " "mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
#: ../Doc/bugs.rst:29 msgid "" "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" "Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el " "informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los " "errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python." "org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición " "será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
#: ../Doc/bugs.rst:37 #: ../Doc/bugs.rst:31 msgid "`Documentation bugs`_" msgstr "`Documentación de errores`_"
#: ../Doc/bugs.rst:37 #: ../Doc/bugs.rst:32 msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." msgstr "" "Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema " "de seguimiento de incidentes) de Python."
#: ../Doc/bugs.rst:40 #: ../Doc/bugs.rst:34 msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_" msgstr "`Seguimiento de incidencias <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:40 #: ../Doc/bugs.rst:35 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "" "Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."
#: ../Doc/bugs.rst:43 #: ../Doc/bugs.rst:37 msgid "" "`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-" "with-documentation>`_" msgstr "" "`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/" "#helping-with-documentation>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:43 #: ../Doc/bugs.rst:38 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "" "Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de " "Python."
#: ../Doc/bugs.rst:45 #: ../Doc/bugs.rst:40 #, fuzzy msgid "" "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
#: ../Doc/bugs.rst:46 #: ../Doc/bugs.rst:41 msgid "" "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary " "contacts." msgstr "" "Una lista de páginas de GitHub para la traducción de documentación y sus " "contactos principales."
#: ../Doc/bugs.rst:52 #: ../Doc/bugs.rst:47 msgid "Using the Python issue tracker" msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"
#: ../Doc/bugs.rst:54 #: ../Doc/bugs.rst:49 msgid "" "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues " "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
#: ../Doc/bugs.rst:59 #: ../Doc/bugs.rst:54 msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
#: ../Doc/bugs.rst:66 #: ../Doc/bugs.rst:61 msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to " "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
#: ../Doc/bugs.rst:71 #: ../Doc/bugs.rst:66 msgid "" "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "button in the top bar to report a new issue."
#: ../Doc/bugs.rst:74 #: ../Doc/bugs.rst:69 msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." msgstr "El formulario de envío tiene dos campos: \"Title\" y \"Comment\"."
#: ../Doc/bugs.rst:76 #: ../Doc/bugs.rst:71 msgid "" "For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; " "fewer than ten words is good." msgstr "" "En el campo \"Title\", introduzca una descripción *muy* breve del problema; " "menos de diez palabras es suficiente."
#: ../Doc/bugs.rst:79 #: ../Doc/bugs.rst:74 msgid "" "In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you " "expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
#: ../Doc/bugs.rst:84 #: ../Doc/bugs.rst:79 msgid "" "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
#: ../Doc/bugs.rst:93 #: ../Doc/bugs.rst:86 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/" "~sgtatham/bugs.html>`_" msgstr "" "`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend." "org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:92 #: ../Doc/bugs.rst:87 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "" "Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué " "tipo de información es útil y por qué lo es."
#: ../Doc/bugs.rst:96 #: ../Doc/bugs.rst:90 msgid "" "`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-" "writing.html>`_" msgstr "" "`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-" "writing.html>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:96 #: ../Doc/bugs.rst:91 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices."
#: ../Doc/bugs.rst:102 #: ../Doc/bugs.rst:97 msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgstr "Para empezar a contribuir en Python"
#: ../Doc/bugs.rst:104 #: ../Doc/bugs.rst:99 msgid "" "Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " "patches to fix them. You can find more information on how to get started "
#~ msgid "" #~ "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " #~ "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " #~ "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be " #~ "noticed, though it may take a while to be processed." #~ msgstr "" #~ "Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el " #~ "informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los " #~ "errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-" #~ "list@python.org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por " #~ "voluntarios; tu petición será notificada, aunque puede que lleve algo de " #~ "tiempo el ser procesada."